-
Délégation et rationalisation des tâches
تفويض عبء العمل وتبسيطه
-
Le Gouvernement chinois convoque des colloques annuels sur la population, les ressources et l'environnement afin de mener des recherches globales et de coordonner la délégation des travaux correspondants.
وتعقد حكومة الصين سنويا ندوات عن السكان والموارد والبيئة لإجراء بحوث شاملة وتفويض العمل ذي الصلة على نحو منسق.
-
Le Conseil de sécurité doit être réceptif au processus de surveillance et de communication de l'information, à commencer par l'inclusion de conseillers à la protection de l'enfance dans les mandats des opérations de maintien de la paix.
ويجب أن يستجيب مجلس الأمن لعملية الرصد والإبلاغ، وأن يبدأ بإدراج مستشارين مختصين في مجال حماية الأطفال في تفويضات عمليات حفظ السلام.
-
La décentralisation est un processus qui a été initié au Niger depuis plusieurs années mais qui n'est pas encore effectif.
وعملية تفويض السلطات هذه عملية بدأت في النيجر منذ عدة سنوات خلت، ولكن لم تطبق حقا بعد.
-
Des évaluations indépendantes sont actuellement entreprises dans les domaines de l'analyse du « workflow » (flux de travail), de la délégation de pouvoirs et de l'organisation des travaux avec l'Office des Nations Unies à Nairobi.
يجري حالياً القيام بتقييمات مستقلة في مجالات تحليل العمل، تفويض الصلاحيات وترتيبات العمل مع مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
-
En réponse à ces problèmes et face aux nouvelles priorités en matière de développement, le système des Nations Unies a concentré son action sur des activités nationales et régionales, par une plus grande délégation des décisions au personnel de terrain et, chaque fois que possible, par une décentralisation des ressources au profit des bureaux locaux.
ومن أجل التصدي لتلك المشاكل ومواجهة الأولويات الإنمائية الجديدة، زادت منظومة الأمم المتحدة من تركيزها على الأنشطة الوطنية والإقليمية من خلال زيادة تفويض عملية اتخاذ القرارات إلى الموظفين الميدانيين، وزيادة إناطة المكاتب الميدانية بمسؤولية الموارد، حيثما أمكن.
-
Dans l'esprit de ses recommandations, le Secrétaire général a accepté de déléguer aux chefs des bureaux hors Siège, ainsi qu'aux chefs des missions de maintien de la paix et des missions politiques spéciales, la responsabilité des procédures disciplinaires, décrites ci-après.
وانطلاقا من روح توصيات الفريق المعني بإعادة التصميم، وافق الأمين العام على تفويض العملية التأديبية لرؤساء المكاتب البعيدة عن المقر ورؤساء بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية الخاصة، كما هو مبين أدناه.
-
L'absence de contrôle exercé sur l'habilitation et les dépenses de l'Équipe spéciale est inquiétante.
وقال إن عدم التدقيق في التفويض الممنوح لفرقة العمل وفي نفقاتها أمر يبعث على الانزعاج.
-
c) L'exercice du contrôle du processus d'autorisation et d'accréditation des 2 700 ONG dotées du statut consultatif;
(ج) الإشراف على عملية التفويض والاعتماد التي تشمل 700 2 منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري؛
-
L'absence de dossiers adéquats et de pistes d'audit satisfaisantes et le manque de clarté au niveau de la délégation des pouvoirs et de la répartition des tâches étaient apparus préoccupants, mais rien n'indiquait qu'il y avait eu abus ou détournement des actifs de la Caisse.
وأعرب عن القلق إزاء عدم وجود ملفات سليمة، وعدم كفاية مسارات تتبع مراجعات الحسابات، وعدم توثيق عمليات تفويض السلطة وتوزيع العمل، غير أنه لم يكن هناك ما يشير إلى أي تلاعب بأصول الصندوق أو اختلاسها.